لا توجد نتائج مطابقة لـ دام طويلا

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم ألماني عربي دام طويلا

ألماني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Einerseits stellt ein großer Teil dieses Anstiegs lediglich ein "Aufholen" nach einer langen Periode des Rückgangs dar, denn die meisten der am wenigsten entwickelten Länder und Afrika als Ganzes erhalten pro Kopf nach wie vor zwischen einem Fünftel beziehungsweise einem Drittel weniger Entwicklungshilfe als zu Beginn der 1990er Jahre.
    ومن جهة أخرى، لا تمثل هذه الزيادة سوى ”عودة إلى سابق العهد“ بعد تراجع دام أمدا طويلا؛ إذ تبلغ قيمة تدفقات المعونة للفرد الواحد في معظم أقل البلدان نموا، وفي أفريقيا بوجه عام، معدلا يقل بما يعادل الـخُمس والثُلث على التوالي، مما كانت عليه التدفقات في أوائل التسعينات.
  • Einher mit der Verlängerung des Stationierungsabkommens bis2042 gingen ein Abkommen, das die Rückkehr russischer Geheimdienstler auf den Stützpunkt Sewastopol erlaubt, sowie die Beendigung der langfristigen Zusammenarbeit der Ukraine mit der NATO in Geheimdienstfragen.
    ولقد جاء تمديد هذه الاتفاقية إلى عام 2042 مصحوباً باتفاقيسمح بعودة ضباط الاستخبارات الروسية إلى قاعدة سيفاستوبول وإنهاءالتعاون الاستخباراتي الذي دام طويلاً بين أوكرانيا ومنظمة حلف شمالالأطلنطي.
  • Tatsächlich war der steigende Einkommensanteil der Konzernedie Haupttriebfeder der zwar unregelmäßigen, aber langen Börsenhausse, die in den frühen 1990er Jahren ihren Ausgangnahm.
    والحقيقة أن حصة الشركات المتنامية من الدخل كانت بمثابةالدافع الرئيسي وراء ارتفاع أسعار الأسهم الذي دام طويلاً، وأن لـميكن على نحو منتظم، والذي بدأ فـي أوائل التسعينيات.
  • Er hat jedoch auch eine neue politische Übereinkunfthervorgebracht, die in Doha, Katar, ausgehandelt wurde und – nacheiner langen Phase des Stillstands – die Wahl eines Präsidenten,die Bildung einer Regierung der nationalen Einheit, ein neues Wahlgesetz sowie eine Rückkehr zu einem nationalen Dialog über die Beziehungen zwischen dem Staat und nichtstaatlichen Akteuren,insbesondere der Hisbollah, vorsieht.
    بيد أن ذلك العصيان كان أيضاً السبب في التوصل إلى الاتفاقالسياسي بعد المفاوضات التي دارت في الدوحة بقطر، والذي نص على انتخابرئيس بعد المأزق الحرج الذي دام طويلاً، وتشكيل حكومة وحدة وطنية،ووضع قانون انتخابات جديد، والعودة إلى الحوار الوطني بشأن تنظيمالعلاقات بين الجهات الفاعلة التابعة للدولة وغير التابعة للدولة،وبصورة خاصة حزب الله.
  • Amerika ist seit langem von China abhängig, wenn es darumgeht, sich über seine haushaltspolitischen Probleme hinwegzumogeln. Nun könnte man einen viel höheren Preis zur Sicherung seinesexternen Kapitals bezahlen müssen.
    إن أميركا التي دام اعتمادها طويلاً على الصين لتمويه مشاكلهاالمالية ربما تضطر الآن إلى دفع ثمن أبهظ لتأمين رأس الماليالخارجي.
  • Ein Jahr später stationierten die UNO und die Wirtschaftsgemeinschaft Westafrikanischer Staaten im Rahmen einer Friedensmission Soldaten im benachbarten Sierra Leone, um die Einhaltung eines Waffenstillstandes in dem nahezu ein Jahrzehntwährenden, von den Rebellen der Revolutionären Vereinigten Front( RUF) angezettelten Konflikt in diesem Land zugarantieren.
    وبعد عام واحد قامت الأمم المتحدة والجمعية الاقتصادية لدولغرب أفريقيا بنشر قوات لحفظ السلام في سيراليون المجاورة لضماناستمرار وقف إطلاق النار الذي تم بمبادرة من متمردي الجبهة الثوريةالمتحدة ، في تلك الدولة التي شهدت نزاعاً طويلاً دام ما يقرب من عقدمن الزمان.
  • Hat dir wahrscheinlich gefallen, solange es noch gut lief.
    يحتمل أن يكون جيداً لك !هذا إن دام طويلاً